Inteligência Artificial alcança e beneficia os tradutores da Bíblia

Inteligência Artificial alcança e beneficia os tradutores da Bíblia

Para muitos evangélicos, a chamada ‘parousia’, a segunda vinda de Jesus Cristo à Terra, depende da tradução do Evangelho para todas as línguas faladas no planeta. Só depois que toda a população global tiver tido acesso à mensagem da cruz, em seu próprio idioma, poderá se cumprir a profecia que diz que “Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.” (Apocalipse 7:9, NVT)

Uma das missões dos evangelizadores mencionados na nota anterior da coluna sempre foi a de traduzir a Bíblia para os dialetos indígenas onde eles se situam. Agora, a tecnologia, pelo que tudo indica, deverá dar um belo empurrão no trabalho desses missionários.

Segundo reportagem publicada pela BBC, Ulf Hermjakob e Joel Mathew, pesquisadores cristãos da área de TI, ligados ao Instituto de Ciências da Informação da Universidade do Sul da Califórnia, nos EUA, uniram-se para construir soluções de inteligência artificial (IA) que possam facilitar a tradução da Bíblia.

“Hermjakob é alemão e evangélico luterano; Mathew é indiano e cresceu frequentando uma igreja evangélica pentecostal em seu país — inclusive, acompanhando os esforços dos pais em fazer traduções da Bíblia para línguas nativas faladas na Índia, atividade na qual a família se engajava.

Hermjakob e Mathew se conheceram na universidade — e se reconheceram na fé”, informa a matéria. Eles fundaram o projeto Greek Room, que fornece ferramentas de IA para tradutores ao redor do mundo. Eles são financiados pela organização internacional Every Tribe Every Nation (Eten), que trabalha com “metas para impulsionar, até 2033, o acesso de todas as populações à Bíblias”. Ainda segundo a matéria, a Aliança Global Wycliffe, que faz levantamentos anuais do acesso à Bíblia no planeta, informa que “de um total de 7.388 línguas no mundo, 724 têm toda a Bíblia traduzida, e 1.617 têm apenas o Novo Testamento. Os dados são de 2022.”

Para apurar: quem são os principais tradutores da Bíblia no Brasil? Quantas etnias indígenas já possuem as Escrituras Sagradas acessíveis em seu idioma? Como o projeto Greek Room poderá contribuir com esses esforços?

*Os textos publicados pelo Observatório Evangélico trazem a opinião e análise dos autores e não refletem, necessariamente, a visão dos demais curadores ou da equipe do site.


Marília de Camargo César nasceu em São Paulo, é casada e tem duas filhas. Jornalista, é editora-assistente de projetos especiais do Valor Econômico, maior jornal de economia e negócios do Brasil. É também autora de livros que provocam reflexão nas lideranças evangélicas. Suas obras mais conhecidas são Feridos em nome de Deus, Marina — a vida por uma causa e Entre a cruz e o arco-íris.